Untuk menjamin otoritas terjemahan tersebut, keputusan akhir akan dilakukan oleh Tim Pentashih dari Kementerian Agama.
"Validasi ini masih belum final. Setelah dirasa cukup, nanti akan ditashih ulang oleh tim dari Kemenag. Dari sinilah nanti, Al-Quran terjemah bahasa Osing yang final akan diterbitkan dan disebarkan," pungkasnya.
Bupati Banyuwangi Ipuk Fiestiandani justru terinspirasi sosok Kartini terkait penerjemahan Al-Quran tersebut. Menurut Bupati Ipuk, Kartini pernah berkeluh kesah terkait pemahaman Al-Quran.
"Jadi, kisah dari Kartini, beliau adalah sosok yang memiliki perhatian tentang Al-Quran, di mana ketika orang mempelajarinya, tapi perlu paham artinya," ujarnya. (hoa/act)
Load more