Hal ini terungkap saat, Ragnar wawancara bersama komika Mamat di Podcast Sport77, dikutip Kamis (14/11) lalu. Menurut Wak Haji ini, kalau bahasa fasih dia kuasai yaitu bahasa Inggris tapi di Timnas Indonesia pakai Indonesia.
Namun, mantan Pelatih Timnas Indonesia itu lebih fasih bahasa korea. Hal inilah yang menyulitkan dia memahami saat berlatih.
"Pada awalnya saya sulit, karena dia tidak dapat berbicara bahasa inggris dan penerjemahnya translate ke bahasa indonesia," kata Ragnar.
"Lalu, saya juga tidak bisa berbahasa indonesia. Jadi kami menggunakan penerjemah lainnya," sambung Wak Haji.
"Seorang pelatih dan yang menerjemahkannya ke bahasa inggris. itu saja sudah sulit, karena saya tidak dapat mengerti apa yang ia (STY) maksud dengan pasti," jelas pemain mualaf itu.
Namun disamping kesulitan memahami dan komunikasi baik dengan STY. Momen bersama Skuad Garuda tak kan terlupakan dan membuktikan kualitas pelatih asal Korea itu yang mampu cetak sejarah dan pemain berkualitas, seperti Asnawi Mangkualam, PratamaArhan, Ragnar Oratmangoen dan lainnya. (klw)
Load more